Il Bancomat


Bancomat in Croazia con poca dimestichezza con le traduzioni.

L'anti-testimone di Geova.


Monumento all'importanza della  punteggiatura.
Davanti a questa frase svincolata dai segni di interpunzione, il Testimone di Geova è libero di interpretare: "Testimoni di Geova, non disturbate." come dire: fate pure, siete i benvenuti, suonate, non fatevi problemi.
Qualcun altro la leggerà così "Testimoni di Geova, non disturbate!", cioè esattamente l'opposto.
Questa non è pignoleria, è condivisione di un codice per capire cosa ci stiamo comunicando: stia affermando qualcosa o stai dando un ordine?

Il benzinaio.


Perché forse si può vivere in un'oasi di serenità senza apostrofi anche dove la legge (grammaticale) te lo chiede. Però non esageriamo con le attenzioni: il "Te" e "Tua" maiuscoli mi fanno un po' "vossignoria".

Il bisogno.


In questi giorni di grandi bevute natalizie, tutti a espletare i bisogni in via Filzi 4!

La matta triestina.


La difficoltà dei triestini con gli articoli "lo/gli"si traduce in "il scontrino/i scontrini". Cocoli, no?

La web agency.



Due in uno: ottima reputazione!
Il box di contatto lì sotto era irresistibile: la penna rossa mi piace un sacco!

Il negozio di mobili.


Devi sparecchiare tu per punizione perché "Perché" ha l'accento acuto, caro negozio amico di una famiglia che non è la mia.